「英語をもう一度学びたい」と考えているあなたへ。
日常で何気なく使っている「失礼します」や「すみません」。とても便利で、どんな場面でも使える魔法の言葉ですよね。
しかし、この便利な言葉、英語には存在しないことをご存知でしたか?
英語では、状況によって言葉を正しく使い分ける必要があります。この違いを知らないと、意図せず相手を混乱させてしまったり、失礼な印象を与えてしまったりすることも。この記事では、単にフレーズを暗記するのではなく、その背景にある文化や考え方を理解し、あなたの中に「英語の引き出し」を作ることを目指します。
まずは基本をサクッと5分で理解したい!という方は、こちらのYouTube動画をご覧ください。
そして、このブログでは動画の内容をさらに一歩進めて、より深く、そして広く解説していきます。「動画は見たけど、もっと詳しく知りたい」「具体的な例文をたくさん見て、しっかり身につけたい」という方は、ぜひ最後までじっくりお読みください。
なぜ英語に、万能な「失礼します」はないの?文化の違いを理解しよう
日本語の「失礼します」は、部屋に入るとき、人の前を通るとき、先に帰るとき、感謝するとき、謝るときなど、本当に多くの場面で使えます。これは、言葉そのものよりも「相手に迷惑をかけないように」という気持ちや、その場の空気を大切にする日本の「高文脈(ハイコンテクスト)文化」が背景にあります。言葉にしなくても、お互いの意図を察し合うことが美徳とされる文化です。
一方、英語圏の多くは「低文脈(ローコンテクスト)文化」です。大切なのは、言葉で意図を明確に、そして直接的に伝えること。「何に対して失礼しますと言っているのか」をハッキリさせる責任が、話し手側にあるのです。そのため、曖昧で多機能な言葉よりも、特定の目的を持った言葉が好まれます。
この文化の違いを理解することが、単なる丸暗記ではない、応用力の高い英語脳に切り替えるための重要な第一歩となります。
すべてはここから!基本の3大フレーズ:Excuse me vs. Sorry vs. Pardon me
まず絶対に押さえておきたいのが、これらの使い分けです。ここをマスターするだけで、英語でのコミュニケーションがぐっとスムーズになります。
ポイントは「時間」です。これから起こすことか、すでに起こってしまったことか、で判断しましょう。
Excuse me:これから起こすことへの「予告」
Excuse me
は、これから相手の時間を少しもらったり、ちょっとした邪魔をしたりする「前」に使う言葉です。「今から少しご迷惑をおかけしますね」という予告の合図だと考えましょう。非常に幅広く使える、最も基本的なフレーズです。
- 人に話しかける時
Excuse me, could you tell me how to get to the station?
- すみません、駅への行き方を教えていただけますか?
- 人の前を横切る時
Excuse me.
- (会釈しながら)前を失礼します。
- 店員さんを呼ぶ時
Excuse me.
- すみません。(と声をかける)
- 会議などで発言したい時
Excuse me, may I add something here?
- すみません、ここで少し付け加えてもよろしいでしょうか?
Sorry:すでに起こったことへの「謝罪」
Sorry
は、すでに起こってしまったミスや、相手に迷惑をかけてしまった「後」に使う言葉です。「ごめんなさい」という謝罪や後悔の気持ちを表します。
- 人にぶつかってしまった時
Oh, I'm sorry.
- あ、ごめんなさい。
- 待ち合わせに遅れた時
I'm so sorry I'm late.
- 遅れて本当にごめんなさい。
- 相手の言っていることが聞き取れなかった時(特にイギリス英語でよく使われる)
Sorry?
- (もう一度言っていただけますか?)すみません?
- ビジネスでのミスを謝る時
I'm sorry for the mistake in the report.
- 報告書のミスについて、申し訳ありませんでした。
Pardon me:より丁寧な「予告」と「聞き返し」
Pardon me
は Excuse me
とほぼ同じように使えますが、少し丁寧でフォーマルな響きがあります。アメリカ英語では少し古風に聞こえることもありますが、丁寧さを出したい場面では非常に有効です。
- 丁寧さが求められる場面で、前を横切る時
Pardon me.
- 失礼いたします。
- 相手の言ったことを聞き返す、丁寧な表現として
Pardon me?
またはPardon?
- もう一度おっしゃっていただけますか?
Excuse me?
と聞き返すと、時に「なんですって?」という非難や驚きのニュアンスを含むことがあるため、純粋に聞き返す場合はPardon?
やSorry?
の方が安全です。
この「事前 vs. 事後」のルールと、丁寧さの度合いを覚えるだけで、多くの場面で迷わなくなります。
【状況別】もう迷わない!「失礼します」の英語表現集
では、ここからは具体的なシチュエーションごとに、最適な英語表現をたくさんの例文と一緒に見ていきましょう。
状況1:部屋や会議室に出入りする時
日本のオフィスでは「失礼します」の一言で入室から退室までカバーできますが、英語では「許可を求める」「退室を知らせる」など、行動を明確にします。
入室する時
ノックをした後、許可を求めるのが基本です。
- フォーマル・丁寧な表現
May I come in?
- 入ってもよろしいでしょうか?
- 一般的・少しカジュアルな表現
Could I come in?
- 入ってもいいですか?
- 同僚のオフィスなどでドアが開いている時
Hello? Do you have a moment?
orHi, got a minute?
- こんにちは。少し時間ありますか?
- すでに始まっている会議に入る時
I'm sorry for being late. May I join you?
- 遅れて申し訳ありません。参加してもよろしいでしょうか?
退室する時
会議の途中などで席を外す場合は、理由を添えて退室することを伝えます。
- フォーマル・丁寧な表現
If you'll excuse me, I have to take this call.
- 失礼しますが、この電話に出なければなりません。
Excuse me for a moment. I'll be right back.
- 少し失礼します。すぐに戻ります。
- カジュアルな表現
I have to leave now.
orI've got to get going.
- もう行かなくてはなりません。
- パーティーなど社交の場から帰る時
I've had a wonderful time, but I should be going now.
- 素晴らしい時間でしたが、そろそろ失礼します。
状況2:人混みや人の前を通り抜ける時
これは Excuse me
の独壇場ですが、状況によってバリエーションがあります。
- 基本のフレーズ
Excuse me.
- 前を失礼します。
- 少し急いでいることを伝えたい時
Excuse me, coming through.
- すみません、通ります。
- もし、誤って相手にぶつかってしまったら
Oh, I'm so sorry. Are you okay?
- あ、本当にごめんなさい。大丈夫ですか?
- ぶつかりそうになった時
Whoops, sorry!
またはOh, excuse me.
- おっと、ごめんなさい!
状況3:くしゃみや咳など、生理現象の時
これも Excuse me
を使います。深い謝罪ではなく、エチケットとして軽く言うのがポイントです。
- (くしゃみ、咳、げっぷ、あくびなどの後で)
Excuse me.
- 失礼しました。
ちなみに、誰かがくしゃみをしたら Bless you.
(お大事に)と声をかけるのが英語圏の文化です。これは昔の迷信に由来すると言われていますが、今では完全に習慣となっています。言われたら Thank you.
と返しましょう。
状況4:相手より先に何かをする時(文化の違いに注意!)
ここは日本と英語圏で考え方が大きく違うため、特に注意したいポイントです。「先に失礼する」という謝罪の発想がありません。
先に食事を始める時
日本では「お先に失礼します」「お先にいただきます」と言いますが、英語にはこれに当たる決まったフレーズがありません。基本的には、全員の料理がそろうまで待つのがマナーです。
もし、自分の料理だけ先に運ばれてきて、他の人が「先にどうぞ」と勧めてくれた場合は、感謝して食べ始めます。
- 相手が言う言葉:
Please, go ahead and start. Your food will get cold.
- どうぞ、先に始めてください。お料理が冷めてしまいますよ。
- あなたの返事:
Are you sure? Thank you. Well, I'll make a start then.
- 本当ですか?ありがとうございます。では、お先に始めさせていただきますね。
自分から「お先に」と謝罪する文化はない、と覚えておきましょう。
先に退社する時
「お先に失礼します」と謝る必要はありません。代わりに、残っている人へのポジティブな挨拶をします。
- 同僚への一般的な挨拶
I'm heading out now. Have a good evening!
- お先に失礼します。良い夜を!
See you tomorrow.
- また明日。
- 少し丁寧な言い方
I'm going to head home. Have a good rest of your day.
- これで失礼します。どうぞ良い午後をお過ごしください。
- カジュアルな言い方
Alright, I'm off. Take care!
- じゃ、お先に。お疲れ様!
状況5:電話を切る時
ビジネスでもプライベートでも、「失礼します」と言って一方的に切ることはありません。会話を締めくくるための丁寧な手順を踏みます。
- ビジネスシーンで
Well, I won't keep you any longer. Thank you for your time. Goodbye.
- では、これ以上お時間を取らせるわけにはいきませんので。お時間をいただきありがとうございました。失礼いたします。
Okay, I'll let you go now. I look forward to speaking with you again.
- (相手が忙しいことを気遣って)では、この辺で。またお話しできるのを楽しみにしています。
- プライベートで
Anyway, I should get going. It was great talking to you.
- とにかく、もう行かなくちゃ。話せてよかったよ。
Talk to you later!
- また後でね!
なぜ日本人は “Sorry” を使いすぎてしまうのか?
「すみません」には、謝罪の「ごめんなさい」と、感謝の「ありがとう」の両方の気持ちが含まれていますよね。プレゼントをもらった時に「すみません、ありがとうございます」と言うのは、相手に手間をかけさせたことへの気遣いです。
この感覚で、英語でも助けてもらった時に I'm sorry.
と言ってしまう方が非常に多いのです。しかし、英語で Sorry
は純粋な謝罪。相手は「え、何で謝るの?」と混乱してしまいます。
この場合、正解はシンプルに Thank you.
です。Thank you
は相手の親切をポジティブに認める言葉。Sorry
は自分の非を認める言葉です。
こんな時… | 日本語の感覚 | やってしまいがちな英語 | もっと自然な英語 |
ドアを開けて待っていてくれた | (手間をかけさせて)すみません | Sorry. | Thank you! |
落とした物を拾ってくれた | (迷惑をかけて)すみません | I'm sorry. | Oh, thank you so much! |
仕事で助けてもらった | (お手数おかけして)すみません | Sorry to trouble you. | Thank you for your help. I really appreciate it. (手伝ってくれてありがとう。本当に感謝しています。) |
「相手に迷惑をかけた」と感じたら Sorry
、「相手が自分のために何かしてくれた」と感じたら Thank you
。この使い分けを意識するだけで、あなたの英語はもっと自然で、ポジティブな印象になります。
まとめ:まずは3つのフレーズから始めよう
たくさんの表現をご紹介しましたが、一度にすべてを覚える必要はありません。まずは、以下の3つの核となるフレーズを、その背景にある「気持ち」と共に意識して使ってみましょう。
Excuse me.
- 気持ち:「ちょっといいですか?」という事前の合図。
- 使い方: 人に話しかける、前を横切る時に。
I'm sorry.
- 気持ち:「ごめんなさい」という事後の謝罪。
- 使い方: ぶつかった、遅刻した時に。
Thank you.
- 気持ち:「ありがとう」というポジティブな感謝。
- 使い方: 誰かが自分のために何かをしてくれた時の感謝。
そして何より大切なのは、言葉と一緒に伝える「気持ち」です。少しはにかんだ笑顔で Excuse me?
と言えば、親しみやすく聞こえます。困った顔で Sorry.
と言えば、反省の気持ちが伝わります。同じ言葉でも、声のトーンや表情で意味合いは大きく変わるのです。
完璧な英語を目指す前に、まずは気持ちを伝えることを楽しんでみてください。その一歩が、あなたの英語学習をより豊かなものにしてくれるはずです。

英会話カーディム講師。元外資系エンジニアでMBA保持者。海外留学なしに国内で独学にて英語を習得。ラテン語や印欧語、英語史の知識を持ち、英文法を含めた英語体系に詳しい。英語オタクで出版された英和辞典や英文法書は絶版も含めて殆ど持っている。
★ このブログの運営は、初心者専門英会話カーディム が行っています。★