モントリオールが2020年に馬車を禁止へ | VOAでニュース英語入門

モントリオールが2020年に馬車を禁止へ

100語【解説動画】
タイトル

Montreal to Ban Horse-Drawn Carriages in 2020

語句

「今回の語句」を見て、意味をすぐ言えるか確認して下さい。

今回の語句

ban / draw / vehicle / approve / *mistreat / carriage / line up / *cathedral / *pet

* 難しめ ** かなり難しめ(知らなくても大丈夫)

分からなかった語句を以下で確認して下さい。

ban 禁止する / draw 引く / vehicle 乗り物 / approve 賛成する / *mistreat 虐待する / carriage 馬車 / line up 並べる / *cathedral 大聖堂 / *pet 撫でる

リスニング

聞くだけで理解できるか確認して下さい。聞くのは5回迄です。

以下の記事を見て、どこが聞き取れなかったか確認して下さい。

The city of Montreal, Canada is set to ban horse-drawn vehicles on January 1. The ban was approved after pressure from animal rights activists who say the horses are being mistreated.

The horse-drawn vehicles, known as carriages, have long been a popular way for Montreal visitors to see the city.

On a recent day in the center of Montreal’s Old Port area, six horses and carriages were lined up in front of Notre-Dame cathedral, the French news agency AFP reported.

(118 words) この記事はVOAからの抜粋です(元記事

記事を見ながら、聞き取れなかった所を何度も聞き直して確認して下さい。

和訳

記事を見て、和訳して下さい。この時、必ず紙に書いて下さい。でないと「分かったつもり」になります。

カナダのモントリオール市は1月1日から馬車を禁止します。この禁止は、馬が虐待されているという動物愛護の活動家からの圧力の後に承認されました。

馬によって引っ張られる乗り物、馬車として知られていますが、長い間、モントリオールの観光客が都市を見るのに人気のある手段でした。

モントリオールのオールドポート地区の中心部で最近のある日、ノートルダム大聖堂の前に6頭の馬と馬車が並んでいたと、フランスの通信社AFPが報じました。

ナタリー・マットさんは、その都市で馬車の御者です。彼女はAFPに対し、多くの人が馬の美しさに明らかに惹かれていると語りました。「お望みなら撫でて良いですよ」と、彼女は自分の動物を見ている訪問者に伝えます。

参考訳はなるべく文の構造が分かりやすいように訳してあります。

解説動画

以下の解説動画を見て、この英文をより深く理解して下さい。

※ これは会員用のサービスです。ログインして下さい。

質問のある方は以下よりお問い合わせ下さい。

※ これは会員用のサービスです。ログインして下さい。

タイトルとURLをコピーしました