12歳のベトナム人アーティスト、ニューヨークで自身の展覧会を開催

100語【解説動画】
タイトル

12-Year-Old Vietnamese Artist Holds Own Art Show in New York

語句

「今回の語句」を見て、意味をすぐ言えるか確認して下さい。

今回の語句

*abstract / costly / set / sales record / sell / *be compared to / grade / hold / take place / wealthy / neighborhood / *run

* は難しめ

分からなかった語句を以下で確認して下さい。

*abstract 抽象的な / costly 高価な / set (記録)を打ち立てる / sales record 販売記録 / sell 売れる / *be compared to 比較される / grade 学年 / hold 開催する / take place 行われる / wealthy 裕福な / neighborhood 地区 / *run 続く

リスニング

聞くだけで理解できるか確認して下さい。聞くのは5回迄です。

以下の記事を見て、どこが聞き取れなかったか確認して下さい。

People who look at abstract, costly works of art and joke “a child probably painted that” are finally right.

At just 12 years old, Xeo Chu of Vietnam is setting sales records with his colorful abstract paintings. Some are selling for more than $150,000. They are being compared to works by American artist Jackson Pollock.

The seventh-grade student from Vietnam is holding his first show as a solo artist. It is taking place at the Georges Berges Gallery, in New York City’s wealthy SoHo neighborhood. The show is called Big World, Little Eyes. It opened December 19 and runs through January 2, 2020.

(105 words) この記事はVOAからの抜粋です(元記事

記事を見ながら、聞き取れなかった所を何度も聞き直して確認して下さい。

和訳

記事を見て、和訳して下さい。この時、必ず紙に書いて下さい。でないと「分かったつもり」になります。

抽象的で高価な芸術作品達を見て、「子供がおそらくそれを描いたのだろう」と冗談を言っていた人々は結局正しい。

わずか12歳にして、ベトナムのシオ・チュー は、カラフルな抽象画で売り上げ記録を打ち立てています。いくつかは15万ドル以上で売られています。それらはアメリカのアーティスト、ジャクソン・ポロックの作品達と比較されています。

ベトナムからのその小学7年生は、ソロアーティストとして彼の初めての展覧会を開催しています。それはニューヨーク市の裕福なソーホー地区にあるジョルジュ・ベルジュ・ギャラリーで行われています。この展覧会は「大きな世界、 小さな目」と呼ばれています。それは12月19日に始まり2020年1月2日まで続きます。

参考訳はなるべく文の構造が分かりやすいように訳してあります。

解説動画

以下の解説動画を見て、この英文をより深く理解して下さい。

※ これは会員用のサービスです。ログインして下さい。

質問のある方は以下よりお問い合わせ下さい。

※ これは会員用のサービスです。ログインして下さい。

タイトルとURLをコピーしました