テレワークで火星探査機を動かし続けるNASA

100語【解説動画】
タイトル

Even from Home, NASA Team Keeps Mars Explorer Moving

語句

「今回の語句」を見て、意味をすぐ言えるか確認して下さい。

今回の語句

NASA / keep / Mars / explore / Millions of / effort / spread / virus / coronavirus / *have had to / perform / while / attempt / environment / even / usual / laboratory / agency / employ / a large number of / past

* は難しめ

分からなかった語句を以下で確認して下さい。

NASA National Aeronautics and Space Administration (米国)航空宇宙局 / keep 保つ / Mars 火星 / explore 探検する / Millions of 何百万もの~ / effort 努力 / spread 拡大 / virus ウイルス / coronavirus コロナウイルス / *have had to ~をしなければいけなくなった / perform 実行する / while ~する間 / attempt 試みる / environment 環境 / even さらに / usual 普段の / laboratory 実験室 / agency 政府機関 / employ 雇用する / a large number of 沢山の / past 過去の

リスニング

聞くだけで理解できるか確認して下さい。聞くのは5回迄です。

以下の記事を見て、どこが聞き取れなかったか確認して下さい。

Millions of people around the world are currently working from home in an effort to slow the spread of the new coronavirus.

Many of them have had to learn new ways of performing their jobs while attempting to turn living spaces into work-friendly environments.

While such change can be difficult for any worker, it can be even harder for a scientist or engineer who cannot work in their usual laboratory setting.

The American space agency NASA employs a large number of these workers. Almost all of them have been working from home for the past month.

(105 words) この記事はVOAからの抜粋です(元記事

記事を見ながら、聞き取れなかった所を何度も聞き直して確認して下さい。

和訳

記事を見て、和訳して下さい。この時、必ず紙に書いて下さい。でないと「分かったつもり」になります。

世界中の何百万人もの人々が、現在、新型コロナウイルスの拡大を遅らせるために、自宅で働いています。

彼らの多くは、生活空間を仕事しやすい環境に変えようと試みる中で、仕事を行う新しい方法を学ばなければいけなくなりました。

そのような変化はどの労働者にとっても難しいことですが、通常の研究室の環境で働けない科学者やエンジニアにとっては、さらに難しいことです。

アメリカの宇宙機関であるNASAでは、多くのこのような労働者を雇用しています。彼らのほぼ全員が過去1ヶ月、自宅で仕事をしています。

参考訳はなるべく文の構造が分かりやすいように訳してあります。

解説動画

以下の解説動画を見て、この英文をより深く理解して下さい。

※ これは会員用のサービスです。ログインして下さい。

質問のある方は以下よりお問い合わせ下さい。

※ これは会員用のサービスです。ログインして下さい。

タイトルとURLをコピーしました