【英語の「どうも」完全ガイド】もう迷わない!ネイティブに学ぶ感謝・挨拶・謝罪の使い分け術

気になる英語
最新記事

こんにちは!

「どうも」って、本当に便利な言葉ですよね。お店に入るとき、何かをしてもらったとき、友達にばったり会ったとき…どんな場面でも使える魔法の一言です。

でも、この「どうも」を英語で言おうとすると、「あれ?ぴったりな一言が思いつかない…」なんて、もどかしい思いをしたことはありませんか?

実はそれ、当然なんです。日本語の「どうも」に100%一致する英単語は、存在しないのです。

この記事では、そんな「どうも」の英語表現について、徹底的に解説していきます。

「まずは要点をざっくり知りたい!」という方は、内容をまとめたYouTube動画をご覧ください。

「もっとたくさんの例文を見ながら、じっくり深く理解したい!」という方は、ぜひこのままブログを読み進めてくださいね。

この記事を読み終わる頃には、もう「どうも」の英語に迷わず、自信を持って気持ちを伝えられるようになっていますよ。

なぜ「どうも」は英語で一言にならないの?

「どうも」の翻訳がこれほど難しいのには、大きく2つの理由があります。

1. 「どうも」が持つたくさんの顔

まず、日本語の「どうも」は、一つで何役もこなす多機能な言葉だからです。

  • 感謝:「(ありがとう)どうも」
  • 挨拶:「(やあ)どうも」
  • 謝罪:「(すみません)どうも」
  • 相槌:「(うーん)どうも…」
  • 強調:「どうも調子が悪い」

このように、私たちはその場の状況や相手との関係性から、無意識に「どうも」の意味を判断し合っています。

2. 「察する文化」と「伝える文化」の違い

そしてもう一つ、とても大きな理由が、日本と英語圏でのコミュニケーションスタイルの違いです。

  • 日本(ハイコンテクスト文化): 言葉にしなくても「空気を読んで」お互いの気持ちを察し合うことを大切にします。 だからこそ、「どうも」のような曖昧な言葉が便利に機能するのです。
  • 英語圏(ローコンテクスト文化): 「言葉ではっきりと具体的に伝える」ことが重視されます。 大切なことや自分の気持ちは、誤解がないようにきちんと言葉で表現するのが基本です。

この文化的な違いが、「どうも」の翻訳を難しくしている根本的な原因なんですね。

英語のコミュニケーションでは、「空気を読む」のではなく、「言葉で示す」こと。 それがとても大切なポイントになります。

まずはこれだけ!初心者のための「万能どうも」トップ3

「理由はわかったけど、じゃあなんて言えばいいの?」と思いますよね。ご安心ください!

日常で「どうも」と言いたくなる3つの代表的な場面で使える、シンプルでとても役立つ英語表現をご紹介します。 まずはここからマスターしましょう!

① 感謝の「どうも」はこれ! ➤ Thanks.

何かをしてもらった時、一番よく使うのが感謝の「どうも」ですよね。 これはシンプルに “Thanks.” で伝わります。

  • 例文:
    • お店でコーヒーを受け取って…”Oh, Thanks.”(あ、どうも。)
    • 誰かがドアを開けて待っていてくれたら…”Thanks!”(どうも!)
    • 友達が席を取っておいてくれたら…”Thanks. That’s kind of you.”(どうも。親切だね。)

【ステップアップ・ポイント】

“Thanks.” はとても便利ですが、響きはカジュアル。 もし、目上の方やビジネスの場面で丁寧に感謝を伝えたいときは、次のように使い分けてみましょう。

  • もう少し感謝を伝えたいなら…”Thanks a lot.”(どうもありがとう。)
  • より丁寧に伝えたいなら…”Thank you.”(ありがとうございます。)
  • 心からの感謝を伝えたいなら…”I really appreciate it.”(本当に感謝しています。)

② 挨拶の「どうも」はこれ! ➤ Hi. / Hey.

道でばったり会った時やお店に入る時の「どうも」。これも非常によく使う場面ですね。これは “Hi.”“Hey.” を使ってみましょう。

  • 例文:
    • 廊下で同僚に会ったら…”Hi, Lisa!”(どうも、リサ!)
    • ご近所さんに会ったら…”Hi, Mrs. Smith.”(こんにちは、スミスさん。)
    • 親しい友人を見つけたら…”Hey! Good to see you.”(やあ!会えてうれしいよ。)
    • 相手に軽く呼びかけるとき…”Hey, can you help me with this?”(ねえ、これ手伝ってくれる?)

【ステップアップ・ポイント】

“Hi” と “Hey” はどちらもカジュアルな挨拶ですが、”Hey” の方がより親密でくだけたニュアンスです。 初めて会う人や、少しフォーマルな場では、”Hello.” を使うのが無難で丁寧な印象になります。

  • 初対面の人や、少し丁寧な場面では…”Hello. My name is Keiko.”(こんにちは。ケイコです。)
  • 朝の挨拶をカジュアルに…”Morning.”(おはよう。)”Good morning”を短縮した、親しみを込めた言い方です。

③ 軽い謝罪の「どうも」はこれ! ➤ Sorry.

人に軽くぶつかってしまった時など、「どうも、すみません」と言いたい場面。 これは “Sorry.” だけで十分に気持ちが伝わります。

  • 例文:
    • 人と肩がぶつかってしまったら…”Oh, sorry.”(おっと、すみません。)
    • 待ち合わせに少しだけ遅れてしまったら…”Sorry I’m late.”(遅れてごめん。)
    • 相手のものをうっかり落としてしまったら…”Oops, sorry about that.”(おっと、ごめんなさい。)

【ステップアップ・ポイント】

“Sorry.” はあくまで「軽い謝罪」の言葉です。 もし、大きなミスをしてしまったり、相手に迷惑をかけてしまったりして、きちんと謝罪したい場合は、気持ちを込めて次のように表現しましょう。

  • 心から謝りたいときは…”I’m so sorry.”(本当にごめんなさい。)
  • 自分の非を認めてカジュアルに謝るなら…(親しい間柄で)”My bad. I completely forgot.”(ごめん、ごめん。すっかり忘れてた。)
  • 人混みを通り抜けるときなど、事前に断るときは…”Excuse me.”(すみません、通ります。)

<便利な裏ワザ>

相手の言ったことが聞き取れなかったとき、語尾を上げて「Sorry?」と言うと、「え、すみません。もう一度言ってもらえますか?」という意味になります。 これもとても便利な使い方ですよ!

【ブログ限定】表現の幅を広げる応用フレーズ

基本の3つを覚えたら、もう少し表現の幅を広げてみましょう。ブログ読者のあなただけに、もっと気持ちが伝わる応用フレーズをご紹介します。

感謝のバリエーションを増やそう

  • イギリスでよく聞く「どうも」 ➤ Cheers.イギリスやオーストラリアのカジュアルな場面で「ありがとう」としてよく使われます。 パブで飲み物を受け取るときなど、フレンドリーな響きです。
    • 例文:A: “Here’s your drink.” (はい、飲み物どうぞ。)B: “Cheers, mate.” (どうも、友よ。)
  • 「本当に助かった!」という時の「どうも」 ➤ You’re a lifesaver.誰かが困難な状況から救ってくれた時の、強い感謝を表す表現です。
    • 例文:A: “Don’t worry, I can cover your shift.” (心配しないで、あなたのシフト代わるよ。)B: “Really? You’re a lifesaver!” (本当?本当に助かるよ!)

「どうも…」という曖昧な相槌・返事

相手の話に「どうも…」とハッキリ返事したくない時、ありますよね。そんな時に使える、便利な相槌フレーズです。

  • 「なるほど」と理解を示す ➤ I see.相手の言っていることを「理解しました」と伝える表現。 必ずしも同意しているわけではないのがポイントです。
    • 例文:A: “So, that’s why I was late.” (そういうわけで、遅れてしまったんです。)B: “I see. Thanks for explaining.” (なるほど。説明してくれてありがとう。)
  • 「まあ、それなら仕方ないね」と受け入れる ➤ Fair enough.100%賛成はできないけれど、相手の言い分に一理あると認めるニュアンスです。
    • 例文:A: “I’m too tired to go out tonight.” (今夜は疲れすぎてて外出できないや。)B: “Fair enough. Let’s stay in.” (もっともだね。じゃあ家にいよう。)

「どうも〜らしい」という推測の表現

確信はないけれど「どうも~みたい」と言いたい時の表現です。

  • 状況から判断して「~のようだ」 ➤ It seems like…観察したことから「どうも~らしい」と推測するときに使えます。
    • 例文:A: “The cat hasn’t eaten all day.” (猫が一日中何も食べてないの。)B: “It seems like she’s not feeling well.” (どうも具合が悪いみたいだね。)
  • 直感で「~な気がする」 ➤ I have a feeling…特に根拠はないけれど、直感的に「どうも~な気がする」という時にぴったりです。
    • 例文:”I have a feeling that I left my umbrella on the train.”(どうも電車に傘を忘れてきた気がする。)

やってしまいがち!「どうも」の感覚が招くNG英語

最後に、日本人が「どうも」の感覚で英語を使って、うっかりやってしまいがちな注意点をお伝えします。

  • NG例①:「どうもどうも」と繰り返してしまう親しみを込めて “Thanks, thanks.” や “Hi, hi.” と言ってしまうと、英語ではとても不自然に聞こえます。 感謝を強調したいなら “Thank you so much!”、挨拶なら笑顔で一度だけ “Hi!” と言うのが自然です。
  • NG例②:相槌のつもりで “Yeah” と言って誤解される相手の話に「どうも…」と相槌を打つ感覚で “Yeah” と言うと、「はい、賛成です」という明確な同意と取られてしまうことがあります。 もし、はっきり賛成できない場合は、先ほど紹介した “I see.” (なるほど) や “Hmm, that’s interesting.” (ふむ、興味深いですね) などを使うと誤解を防げます。

まとめ

いかがでしたか?

日本語の「どうも」の便利さに頼るのではなく、英語ではその時々の気持ちを、

  • 感謝なら ➤ Thanks.
  • 挨拶なら ➤ Hi.
  • 謝罪なら ➤ Sorry.

と、具体的な言葉にして伝えること。 この意識の切り替えが、あなたの英語をぐっとネイティブらしく、伝わるものに変えてくれます。

難しく考えすぎずに、まずは一番使いやすい “Thanks.” から、ぜひ実際の会話で使ってみてください。言葉で気持ちを伝える楽しさを、きっと実感できるはずですよ。

★ このブログの運営は、初心者専門英会話カーディム が行っています。★

タイトルとURLをコピーしました